樱桃李(15J的“车厘子”,有人说是“樱桃李”,究竟是什么东西?)
“车厘子”和樱桃之争,你肯定听说过,那家伙争论起来都急头白脸的,如同凤梨和菠萝一样,激烈程度堪比一场宗教战争。事实并没什么复杂,依本砖家之见,最符合实情的说法应该是这样的:
图1 欧洲甜樱桃,还不熟
图2 樱桃
“车厘子”本是樱桃英文“cherry”的音译,在多数情况下特指进口的欧洲甜樱桃/Prunus avium,与中国本土的樱桃/P. pseudocerasus不能混为一谈。前者个头硕大,质地偏脆,后者娇小软糯,口感和味道尤胜前者。话说“夷狄入中国,则中国之”,国内引种的欧洲甜樱桃一般不以“车厘子”称之,有叫“大樱桃”的,也有喊“樱珠”的......爱谁谁吧,这都不重要,“天下本无事,庸人自扰之”,叫啥不一样吃?
图3 “车厘子”之王
图4 “车厘子”之王
然而“进口水果”就像一团麻,总有那解不开的小疙瘩。最近有网友晒出10J或15J的超大“车厘子”,形状色泽和普通“车厘子”一般无二,唯个头差距明显,引发了啧啧称奇和议论纷纷。J代表“车厘子”的等级,多一个J则果径增大约2mm,果径26-28mm为单J,28-30mm为2J,15J果径应为54-56mm,单果重恐超过50克,大大超过了目前公认的“车厘子”之王----2021年7月意大利产出的一枚重达33.05克的“车厘子”。
图5 “樱桃李”,截图
那么,10J-15J的“车厘子”究竟是何方妖孽呢?上海某公司总经理王琨解释道,此物实为“樱桃李”,是“樱桃和布林结合的产物”......“樱桃李”的名目相对比较生僻,但恰好落在本砖家所掌握的“仨核桃俩枣”之内。在中文语境中,“樱桃李”的含义有二:一是江西某地的国产李/P. salicina的品种名,由浙江“黄桃李”和苏溪“黄竹李”杂交选育而成,这显然对不上;二是李属的一个独立物种,樱桃李/P. cerasifera,会不会是它呢?
图6 樱桃李/P. cerasifera
图7 紫叶李,摄于胶南某部营区
说起樱桃李/P. cerasifera,真是既陌生又熟悉。其野生种群在我国仅见于新疆部分地区,贵为国家二级重点保护野生植物,寻常人等难得一见。不过樱桃李并非只有野生,它也是一种被人类看中的栽培植物,品种或变型繁多,有一个叶片常年呈紫色的变型----紫叶李/f. atropurpurea,华北习见观赏树木之一,简直是人就见过这玩意儿。别说紫叶李不是李子,它的果实熟透变软之后也挺好吃,纯正的李子风格。
图8 “西梅”,欧洲李
图9 “蜜思李”
图10 紫杏
此樱桃李是否等同于彼“樱桃李”?其实不太像。而且樱桃李/P. cerasifera是一个天然物种(2n=16),并非王总所说的杂交种,甚至它本身就是诸多杂交种的亲本之一。欧洲李/P. domestica即是野生樱桃李与黑刺李/P. spinosa杂交而成的多倍体,新西兰的“蜜思李(MethLey)”则是樱桃李和李/P. salicina的混血儿,樱桃李甚至还和杏/P. armeniaca搞出来一个叫做紫杏/P. dasycarpa的物种......援交能力还是很强的。
图11 截图
“内事不决问百度,外事不决找谷歌”,谷歌已然自绝于中国人民,堪用者唯微软bing而已。于是我以“cherry plum”代替“樱桃李”,用微软bing国际版搜索,果然发现了新大陆,英文维基的“plum-cherry hybrid”条目,其中说“李-樱桃杂交种”是李/P. salicina和欧洲甜樱桃/P. avium的杂交后代,还特意指出该杂交种与通常被叫做“cherr plum”的樱桃李/P. cerasifera毫无关系。国内商家称之为“车厘子”有欺诈之嫌。
图12 品种“beta”,最早的plum-cherry hybrid
图13 “CherriYum!”
图14 “Sweet Pixie”
弄清楚身份,就容易获知更多信息。据一篇题为“American Cherry Plum Hybrids Build a Bright Future in China”的报道,国内已经进口“plum-cherry hybrid”多年,最受欢迎的两个品种是“CherriYum!”和“Sweet Pixie”。Sweet Pixie的身世极为复杂,父本是三个“车厘子”品种Bing、Stella和Royal Lee的杂交后代,母本本身就是个“plum-cherry hybrid”,可以说是重峦叠嶂、杂上加杂,令人叹为观止。
图15 截图
至此,15J“车厘子”之谜就算破案了,人家上海王总没有说错,这玩意儿果然就是“樱桃与布林结合的产物”,既非樱桃,也不是李子,称“樱桃李”不合适,叫“李樱桃”又像个人名,太难了......不如就依美国人的习惯(见图11),品质更接近“李子”称“plerry”,更像“车厘子”叫“cherum”,中文似可用“布厘子”和“车林”音译之。搞掂。
本文 htmlit 原创,转载保留链接!网址:http://m.0517w.org/news/39906.html
1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。